لا توجد نتائج مطابقة لـ اِخْتِصاصيُّ المُقَدَّمات

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي اِخْتِصاصيُّ المُقَدَّمات

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Condiciones de remisión de las reclamaciones al Grupo
    جيم - الاختصاصات المتعلقة بالمطالبات المقدمة إلى الفريق
  • Condiciones de remisión de las reclamaciones al Grupo 14 7
    جيم - الاختصاصات المتعلقة بالمطالبات المقدمة إلى الفريق 14 7
  • Alemania opuso seis excepciones previas en relación con la competencia de la Corte y la admisibilidad de la solicitud de Liechtenstein.
    وقدمت ألمانيا ستة دفوع ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب المقدم من قِبل ليختنشتاين.
  • Alemania opuso seis excepciones previas en relación con la competencia y la admisibilidad de la demanda de Liechtenstein. A continuación se reseña el contexto histórico de esa causa.
    وقدمت ألمانيا ستة دفوع ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب المقدم من قِبل ليختنشتاين.
  • Asimismo, en mi calidad de Magistrado Jefe ejercí la jurisdicción exclusiva en cuanto a la aplicación de las leyes sobre el juego y las apuestas.
    كما مارست كرئيس للقضاة الاختصاص الحصري على الطلبات المقدمة بموجب قانون أماكن اللهو والمراهنات.
  • a) Que falle y declare que la Corte tiene competencia para conocer de las reclamaciones presentadas en su demanda, y que éstas son admisibles;
    (أ) أن تقرر وتعلن أن المحكمة لها اختصاص للنظر في الطلبات المقدمة في طلبها وأن الطلبات مقبولة؛
  • Recuerda que, al adherirse al Protocolo Facultativo, el Estado Parte reconoció la competencia del Comité para recibir y examinar denuncias de personas sometidas a la jurisdicción del Estado Parte.
    وتذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، قد أقرت اختصاص اللجنة بتلقي الشكاوى المقدمة من الأفراد الخاضعين لولاية الدولة الطرف والنظر فيها.
  • c) Pedir a la secretaría que elabore el mandato sobre la base de la orientación proporcionada en el apartado b) supra para que la Conferencia lo examine en su segunda reunión.
    (ج) الطلب إلى الأمانة أن تضع اختصاصات تستند إلى التوجيهات المقدمة تحت الفقرة الفرعية (ب) عاليه لكي يبحثها المؤتمر أثناء اجتماعه الثاني.
  • "1. Todo Estado Parte podrá declarar, en el momento de la ratificación o con posterioridad a ésta, que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por particulares que se encuentren bajo su jurisdicción o en nombre de ellos, que afirmen ser víctima de violaciones de las disposiciones del [presente instrumento].
    يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق أو بعده، أن تعلن اعترافها بأن للَّجنة اختصاص تلقي البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة نيابة عن هؤلاء الأفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك أحكام ]هذا الصك [والتحقيق في تلك البلاغات.
  • La Administración General de Aduanas es auxiliar de la SEDENA y de la Secretaría de Seguridad Pública (SSP), en términos de los artículos Tercero, Cuarto y Quinto transitorios de la Ley Orgánica de la Administración Pública Federal, las cuales señalan que a partir de la creación de la Secretaría de Seguridad Pública, todo lo relativo a las licencias colectivas de portación de armas que con anterioridad otorgaba la Secretaría de Gobernación, serán facultad exclusiva de esta autoridad, en virtud de que en las zonas fronterizas operan empresas y personas físicas que prestan servicios de seguridad privada que portan armamento y a las que, en su caso, la SSP otorga las licencias colectivas para la portación de armas.
    ووفقا للمواد الانتقالية 3 و 4 و 5 من قانون تنظيم الإدارة، تعمل إدارة الجمارك تحت إشراف وزارة الدفاع. وتنص هذه المواد على أنه بإنشاء وزارة الأمن العام تصبح جميع التراخيص الجماعية المتصلة بالأسلحة التي أصدرها سابقا وزار الداخلية ضمن الاختصاص الحصري لوزارة الأمن العام، وبموجب هذا الاختصاص، تمنح الشركات والأشخاص المقدمون لخدمات أمنية والحاملون للأسلحة في المناطق الحدودية تراخيص جماعية لهذا الغرض على النحو الواجب.